微信扫一扫
随时随地学习
当前位置 :
《师说》中“ 之”的用法
 更新时间:2024-04-27 05:38:55

《师说》这篇课文只有400来字,“之”共出现27次,细加辨析,就可看出其用法共有八种情况。

《师说》中“ 之”的用法

一、作助词,可译为“的”

例如:

1、古之学者必有师。

译为:古代的求学的人一定有老师。

2、古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉。

译为:古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师,向老师请教。

3、今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

译为:现在的一般人,他们的(才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。

4、彼童子之师,授之书而习其句读,非吾所谓传其道解其惑者也。

译为:那孩子的老师,教孩子读书,(帮助他)学习书中的句读的,不是我所说的能够传授那些大道理,解决那些疑惑的老师。

二、作助词,用在句中,舒缓语气,翻译时可去掉

例如:

1、道之所存,师之所存也。

译为:道理存在的地方,就是老师存在的地方。

《古文观止全译》(安徽教育出版社)下册第683页对该句的“之”注为:“用在主语和谓语中间,化句子形式为主谓短语。”按此说,这里的“之”是取消句子独立性的。其实这里的“所存”即为“存在的地方”,显然是名词性短语,它不能作谓语。由此看来,这里的两个“之”不是“用在主语和谓语中间,化句子形式为主谓短语”的。因此该注是不可取的。

2、圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

译为:圣人成为圣人的原因,愚人成为愚人的原因,大概都出于这种情况吧?

三、作助词,用在主谓之间,取消句子独立性,翻译时可去掉

例如:

1、吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

译为:我是向老师学习道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?

“之”用在主语“其年”和谓语“先后生于吾”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语(即取消句子独立性),这个主谓短语作了全句的谓语动词“知”的宾语。

2、师道之不传也久矣!

译为:古代那种从师学习的风尚不流传已经很久了。

“之”用在主语“师道”和谓语“不传”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

3、欲人之无惑也难矣!

译为:想要人没有疑惑难啊!

“之”用在主语“人”和谓语“无惑”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

4、师道之不复,可知矣。

译为:(古代那种)从师学习的风尚不能恢复,(从这些话里)可以知道了。

“之”用在主语“师道”和谓语“不复”之间,使原来的主谓句子变为主谓短语,这个主谓短语作了全句的主语。

四、作助词,用在前置宾语和动词之间,作为宾语前置的标志,翻译时可去掉

例如:句读之不知,惑之不解。

译为:不通晓句读,不能解决疑惑。

五、作代词,代人,可译为“他”、“他们”,或根据语境灵活地译出来

例如:

1、生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

译为:生在我前面,他懂得道理本来(就)比我早,我(应该)跟从(他),把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得道理也比我早,我(也应该)跟从(他),把他当作老师。(两个“师之”中的“师”均为名词的意动用法,“师之”即为“以之为师”,亦即“把他当作老师”。)

2、爱其子,择师而教之。

译为:(人们)爱他们的孩子,(就)选择老师来教他。

3、彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。

译为:那孩子的老师,教孩子读书,(帮助他)学习书中的句读的,不是我所说的能够传授那些大道理,解决那些疑惑的。

第二个“之”代“童子”,即孩子。

4、士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

译为:士大夫这类人,一听到称弟子称老师等等的,就成群地聚在一起讥笑他。

5、问之,则曰……

译为:问他们(为什么讥笑),就说……

6、余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

译为:我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送给他。

六、作代词,代事物,可根据语境灵活地译出来

例如:人非生而知之者,孰能无惑?

译为:人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?

七、作代词,复指主语,用在动词后作宾语,翻译时可去掉

例如:六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。

译为:六经的经文和传文都普遍地学习了,(但)不被时俗限制,向我学习。

“之”复指“六艺经传”,翻译时去掉了。

八、作代词,表近指,可译为“这”、“这些”

例如:

1、巫医乐师百工之人,不耻相师。

译为:巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。

2、士大夫之族,曰弟子曰师云者,则群聚而笑之。

译为:士大夫这类人,一听到称弟子称老师等等的,就成群地聚在一起讥笑他。

“之族”中“之”译为“这”,“族”译为“一类人”,“之族”即为“这类人”。

3、郯子之徒,其贤不及孔子。──郯子这类人,他们的贤能(都)比不上孔子。

译为:“之徒”中“之”译为“这”,“徒”译为“一类人”,“之徒”即为“这类人”。

字典网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
字典网(zidianwang.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典网 zidianwang.com 版权所有 闽ICP备20008127号-7
lyric 頭條新聞